Поиск

День рождения: Каценштейн Э.Э., поэт (1918-1992 гг.)

Каценштейн Эвальд Эмильевич (11.06.1918-28.07.1992) Родился в Грузии, в с. Белый Ключ. В 1935 г., после окончания девятилетки, уехал в Москву.

Каценштейн Эвальд Эмильевич
(11.06.1918-28.07.1992)


Каценштейн Эвальд Эмильевич, поэт


Родился в Грузии, в с. Белый Ключ. В 1935 г., после окончания девятилетки, уехал в Москву. Работал проходчиком на Метрострое, лаборантом в МГУ, одновременно учился на рабфаке. В 1941 г. окончил Московский педагогический институт иностранных языков им. М. Тореза и работал в нем преподавателем. Во время Великой Отечественной войны трудился сначала на оборонных работах под Москвой, а затем был мобилизован в трудовую армию в Карелию.


С 1942 г. жил на Алтае. Работал учителем, заведующим кафедрой иностранных языков Алтайского сельскохозяйственного института и Алтайского государственного университета.


С 1955 г. увлекся поэтическим творчеством. Своим вступлением в литературу считал публикацию в немецкой газете «Арбайт» перевод на немецкий язык «Стихов о советском паспорте» В. Маяковского. В дальнейшем проявил себя как детский поэт. Переводил на немецкий язык стихи М. Лермонтова, Н. Некрасова, С. Маршака, К. Чуковского, С. Михалкова, Дж. Родари и других авторов. На русский язык стихи Э. Каценштейна переводили В. Нечунаев, В. Соколов, М. Юдалевич, Ф. Яновская, С. Каширин, Г. Агальцев.


Стихи Э. Э. Каценштейна на немецком языке публиковались в коллективных сборниках, изданных в центральных и местных книжных издательствах, «Рука об руку» (М., 1960, 1965), «Фройндшафт» (Барнаул, 1965), «Взгляд вперед» (М., 1968), «Сквозь поэтическую призму» (М., 1968), «Свет над степью» (Барнаул, 1970), «Во мне живет надежда» (М., 1972), «Поэзия и проза писателей СССР, пишущих на немецком языке» (М., 1975), «Сказ о моих друзьях» (М., 1975), «Книга для тебя» (Барнаул, 1976), «Огни в окнах» (М., 1979), «Антология советской немецкой литературы» (Алма-Ата, 1981); в газетах «Нойес Лебен» и «Литературная Россия» (Москва), «Арбайт» (Барнаул), «Фройндшафт» (Казахстан), «Роте Фане» (Славгород); в альманахе «Хайматлихе вайтен» (Москва).


Э. Э. Каценштейн был постоянным участником семинаров немецких писателей, считался специалистом по детской литературе. Он также был автором первых учебников для немецкой школы с расширенной программой немецкого языка.


Активно участвовал (с 1965) в немецком национальном движении, в создании общества «Видергебург» («Возрождение»), Международного Союза российских немцев. Был членом комиссии по советской немецкой литературе при секретариате Союза писателей России; членом бюро и председателем немецкой секции Алтайской краевой писательской организации, членом правления общества «Знание», внештатным сотрудником немецкой редакции краевого радио. В последние годы жизни был редактором альманаха «Unser Wort» («Наше слово») — приложения к альманаху «Алтай» на немецком языке. Известен также как автор сценариев и организатор праздников в Немецком культурном центре.


Награжден медалями «За доблестный труд в Великой Отечественной войне 1941-1945 гг.», «За доблестный труд. В ознаменование 100-летия со дня рождения В. И. Ленина»; Почетной Грамотой Президиума Верховного Совета РСФСР (1988); знаком «Отличник культурного шефства над селом» и другими наградами.


Член Союза писателей России с 1971 г.


Источник:


akunb.altlib.ru


 


Избранные стихотворения:


 


КРАСНАЯ КНИГА


Мы —


       дети неразумные земли —


Так много зла природе принесли.


Истреблены и птица и зверье


(У нас ведь есть ловушка и ружье.)


Отравлены земля и небосвод


(У нас ведь есть машины и завод.)


Мы губим то,


                      что дорого для нас,


И вносим


               в книгу Красную тотчас.


Все в эту книгу можно занести


(А как себя


                    от звездных войн спасти?)


Молю мой век,


Молю мой грозный век,


Чтоб в Красной книге


                                     не был человек!


 


ПЕРЕПЕЛКА


Засверкало —


            глазу колко —


Море хлебное вокруг.


Где-то рядом


            перепелка


Издает манящий звук.


Крикнет,


            словно засмеется:


— Вот я! Рядом!


И опять


Из пшеницы раздается:


— Рядом я, да не поймать…


И взгрустнется по дороге,


И припомнится ясней


Смех девчонки-недотроги


В годы юности моей.


 


ОСЕНЬЮ


Воздух,


            солнечный,


                           густой,


Напоил природу.


Как кораблик золотой.


Лист


     упал на воду,


От него


            по озерку


Птицы —


            врассыпную…


Принимаю —


            не тоску —


Красоту земную.


Слышу желтую листву.


Слышу,


            улыбаюсь:


Вместе с осенью живу,


Вместе —


            осыпаюсь.

Предыдущая
Битва у Карабобо (День Армии, Венесуэла)
Следующая
День Рауда Сильного